孔雀东南飞

其他名字:孔雀东南飞 / 古诗为焦仲卿妻作/古诗为焦仲卿妻作/孔雀东南飞/孔雀东南飞/古诗为焦仲卿妻作

作者:佚名

朝代:

孔雀东南飞

序曰:汉末建安中,

庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,

为仲卿母所遣,

自誓不嫁。

其家逼之,

乃投水而死。

仲卿闻之,

亦自缢于庭树。

时人伤之,

为诗云尔。

题序:东汉末年建安年间,

庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,

被仲卿的母亲驱赶回娘家,

她发誓不再改嫁。

但她娘家的人一直逼着她再嫁,

她只好投水自尽。

焦仲卿听到妻子的死讯后,

也吊死在自己家里庭院的树上。

当时的人哀悼他们,

便写了这样一首诗。

孔雀东南飞,

五里一徘徊。

孔雀朝着东南方向飞去,

每飞五里便是一阵徘徊。

“十三能织素,

十四学裁衣,

十五弹箜篌,

十六诵诗书。

十七为君妇,

心中常苦悲。

君既为府吏,

守节情不移,

贱妾留空房,

相见常日稀。

鸡鸣入机织,

夜夜不得息。

三日断五匹,

大人故嫌迟。

非为织作迟,

君家妇难为!妾不堪驱使,

徒留无所施,

便可白公姥,

及时相遣归。

“我十三岁就能织出白色的丝绢,

十四岁就学会了裁衣。

十五岁学会弹箜篌,

十六岁就能诵读诗书。

十七岁做了你的妻子,

但心中常常感到痛苦伤悲。

你既然已经做了府吏,

当然会坚守臣节专心不移。

只留下我孤身一人待在空房,

我们见面的日子常常是日渐疏稀。

每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,

天天晚上都不能休息。

三天就能在机上截下五匹布,

但婆婆仍旧嫌我织的慢。

不是我纺织缓慢,

而是你家的媳妇难做公婆难服侍。

我已经受不了你家这样的驱使,

白白地留着也没有什么用。

你这就禀告公公婆婆,

及时遣返我送我回娘家去。

府吏得闻之,

堂上启阿母:“儿已薄禄相,

幸复得此妇,

结发同枕席,

黄泉共为友。

共事二三年,

始尔未为久,女行无偏斜,

何意致不厚?”

府吏听到这些话,

便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,

幸而娶得这样一个好媳妇。

刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,

并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。

我们共同生活才过了两三年,

这种甜美的日子只是开头还不算长久。

她的行为没有什么不正当,

哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。

阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,

举动自专由。

吾意久怀忿,

汝岂得自由!东家有贤女,

自名秦罗敷,

可怜体无比,

阿母为汝求。

便可速遣之,

遣去慎莫留!”

阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,

行动又是那样自专自由。

我心中早已怀着愤怒,

你哪能自作主张对她迁就。

东邻有个贤惠的女子,

她本来的名字叫秦罗敷。

她可爱的体态没有谁能比得上,

我当为你的婚事去恳求。

你就应该把兰芝快赶走,

把她赶走千万不要让她再停留!”

府吏长跪告:“伏惟启阿母,

今若遣此妇,

终老不复取!”

府吏直身长跪作回答,

“我要恭恭敬敬地再向母亲您哀求,

现在如果赶走这个媳妇,

儿到老也不会再娶别的女子!”

阿母得闻之,

槌床便大怒:“小子无所畏,

何敢助妇语!吾已失恩义,

会不相从许!”

阿母听到了这番话,

便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,

你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。

我对她已经断绝了情谊,

对你的要求决不会依从允许!”

府吏默无声,

再拜还入户,举言谓新妇,

哽咽不能语:“我自不驱卿,

逼迫有阿母。

卿但暂还家,

吾今且报府。

不久当归还,

还必相迎取。

以此下心意,

慎勿违吾语。

府吏默默不说话,

再拜之后辞别阿母回到自己的房里。

开口向媳妇说话,

悲痛气结已是哽咽难语:”我本来不愿赶你走,

但阿母逼迫着要我这样做。

但你只不过是暂时回到娘家去,

现在我也暂且回到县官府。

不久我就要从府中回家来,

回来之后一定会去迎接你。

你就为这事委屈一下吧,

千万不要违背我这番话语。

新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,

谢家来贵门。

奉事循公姥,

进止敢自专?昼夜勤作息,

伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,

供养卒大恩;仍更被驱遣,

何言复来还!妾有绣腰襦,

葳蕤自生光;红罗复斗帐,

四角垂香囊;箱帘六七十,

绿碧青丝绳,

物物各自异,

种种在其中。

人贱物亦鄙,

不足迎后人,

留待作遗施,

于今无会因。

时时为安慰,

久久莫相忘!”

兰芝对府吏说:“不要再这样麻烦了。

记得那年初阳的时节,

我辞别娘家走进你家门。

侍奉公婆都顺着他们的心意,

一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,

孤身一人周身缠绕着苦辛。

自以为可以说是没有什么罪过,

能够终身侍奉公婆报答他们的大恩。

但仍然还是要被驱赶,

哪里还谈得上再转回你家门。

我有一件绣花的短袄,

绣着光彩美丽的花纹。

还有一床红罗做的双层斗形的小帐,

四角都垂挂着香囊。

大大小小的箱子有六七十个,

都是用碧绿的丝线捆扎紧。

里面的东西都各不相同,

各种各样的东西都收藏其中。

人既然低贱东西自然也卑陋,

不值得用它们来迎娶后来的新人。

你留着等待以后有机会施舍给别人吧,

走到今天这一步今后不可能再相会相亲。

希望你时时安慰自己,

长久记住我不要忘记我这苦命的人。

鸡鸣外欲曙,

新妇起严妆。

著我绣夹裙,

事事四五通。

足下蹑丝履,

头上玳瑁光。

腰若流纨素,

耳著明月珰。

指如削葱根,

口如含朱丹。

纤纤作细步,

精妙世无双。

当公鸡呜叫窗外天快要放亮,

兰芝起身精心地打扮梳妆。

她穿上昔日绣花的裌裙,

梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。

脚下她穿着丝鞋,

头上的玳瑁簪闪闪发光。

腰间束着流光的白绸带,

耳边挂着明月珠装饰的耳珰。

十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,

嘴唇涂红像含着朱丹一样。

她轻轻地小步行走,

艳丽美妙真是举世无双。

上堂拜阿母,

阿母怒不止。

“昔作女儿时,

生小出野里,本自无教训,

兼愧贵家子。

受母钱帛多,

不堪母驱使。

今日还家去,

念母劳家里。

”却与小姑别,

泪落连珠子。

“新妇初来时,

小姑始扶床;今日被驱遣,

小姑如我长。

勤心养公姥,

好自相扶将。

初七及下九,

嬉戏莫相忘。

”出门登车去,

涕落百余行。

她走上堂去拜别阿母,

阿母听任她离去而不挽留阻止。

“从前我做女儿的时候,

从小就生长在村野乡里。

本来就没有受到教管训导,

更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。

受了阿母许多金钱和财礼,

却不能胜任阿母的驱使。

今天我就要回到娘家去,

还记挂着阿母孤身操劳在家里。

”她退下堂来又去向小姑告别,

眼泪滚滚落下像一连串的珠子。

“我这个新媳妇初嫁过来时,

小姑刚学走路始会扶床。

今天我被驱赶回娘家,

小姑的个子已和我相当。

希望你尽心地侍奉我的公婆,

好好地扶助他们精心奉养。

每当七夕之夜和每月的十九日,

玩耍时千万不要把我忘。

”她走出家门上车离去,

眼泪落下百多行。

府吏马在前,

新妇车在后,隐隐何甸甸,

俱会大道口。

下马入车中,

低头共耳语:“誓不相隔卿,

且暂还家去;吾今且赴府,

不久当还归,

誓天不相负!”

府吏骑着马走在前头,

兰芝坐在车上跟在后面走。

车声时而小声隐隐时而大声甸甸,

但车和马都一同到达了大道口。

府吏下马走进车中,

低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,

你暂且回到娘家去,

我今日也暂且赶赴官府。

不久我一定会回来,

我向天发誓永远不会辜负你

新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,

不久望君来。

君当作磐石,

妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,

磐石无转移。

我有亲父兄,

性行暴如雷,

恐不任我意,

逆以煎我怀。

”举手长劳劳,

二情同依依。

兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀!既然承蒙你这样的记着我,

不久之后我会殷切地盼望着你来。

你应当像一块大石,

我必定会像一株蒲苇。

蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,

大石也不会转移。

只是我有一个亲哥哥,

性情脾气不好常常暴跳如雷。

恐怕不能任凭我的心意由我自主,

他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。

两人忧伤不止地举手告别,

双方都依依不舍情意绵绵。

入门上家堂,

进退无颜仪。

阿母大拊掌,

不图子自归:“十三教汝织,

十四能裁衣,

十五弹箜篌,

十六知礼仪,

十七遣汝嫁,

谓言无誓违。

汝今何罪过,

不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。

”阿母大悲摧。

兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,

进退为难觉得脸面已失去。

母亲十分惊异地拍着手说道,

想不到没有去接你你竟自己回到家里:“十三岁我就教你纺织,

十四岁你就会裁衣,

十五岁学会弹箜篌,

十六岁懂得礼仪,

十七岁时把你嫁出去,

总以为你在夫家不会有什么过失。

你现在并没有什么罪过,

为什么没有去接你你自己回到家里?”兰芝十分惭愧面对亲娘:“女儿实在没有什么过失。

”亲娘听了十分伤悲。

还家十余日,

县令遣媒来。

云有第三郎,

窈窕世无双,

年始十八九,

便言多令才。

回家才过了十多日,

县令便派遣了一个媒人来提亲。

说县太爷有个排行第三的公子,

身材美好举世无双。

年龄只有十八九岁,

口才很好文才也比别人强。

阿母谓阿女:“汝可去应之。

亲娘对兰芝说:“你可以出去答应这门婚事。

阿女含泪答:“兰芝初还时,

府吏见丁宁,

结誓不别离。

今日违情义,

恐此事非奇。

自可断来信,

徐徐更谓之。

兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,

府吏一再嘱咐我,

发誓永远不分离。

今天如果违背了他的情义,

这门婚事就大不吉利。

你就可以去回绝媒人,

以后再慢慢商议。

阿母白媒人:“贫贱有此女,

始适还家门。

不堪吏人妇,

岂合令郎君?幸可广问讯,

不得便相许。

”媒人去数日,

寻遣丞请还,

说有兰家女,

承籍有宦官。

云有第五郎,

娇逸未有婚。

遣丞为媒人,

主簿通语言。

直说太守家,

有此令郎君,

既欲结大义,

故遣来贵门。

亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,

刚出嫁不久便被赶回家里,

不配做小吏的妻子,

哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,

我不能就这样答应你。

”媒人去了几天后,

那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。

他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,

出生于官宦人家。

”又说:“太守有个排行第五的儿子,

貌美才高还没有娶妻。

太守要我做媒人,

这番话是由主簿来转达。

”县丞来到刘家直接说,

“在太守家里,

有这样一个美好的郎君,

既然想要同你家结亲,

所以才派遣我来到贵府做媒人。

阿母谢媒人:“女子先有誓,

老姥岂敢言!”

兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,

我这个做母亲的怎敢再多说?

阿兄得闻之,

怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,

后嫁得郎君。

否泰如天地,

足以荣汝身。

不嫁义郎体,

其往欲何云?”

兰芝的哥哥听到后,

心中不痛快十分烦恼,

向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,

后嫁却能嫁给太守的贵公子。

命运好坏差别就像天和地,

改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。

你不嫁这样好的公子郎君,

往后你打算怎么办?”

兰芝仰头答:“理实如兄言。

谢家事夫婿,

中道还兄门。

处分适兄意,

那得自任专!虽与府吏要,

渠会永无缘。

登即相许和,

便可作婚姻。

兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,

离开了家出嫁侍奉丈夫,

中途又回到哥哥家里,

怎么安排都要顺着哥哥的心意,

我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,

但同他相会永远没有机缘。

立即就答应了吧,

就可以结为婚姻。

媒人下床去。

诺诺复尔尔。

还部白府君:“下官奉使命,

言谈大有缘。

”府君得闻之,

心中大欢喜。

视历复开书,

便利此月内,

六合正相应。

良吉三十日,

今已二十七,

卿可去成婚。

交语速装束,

络绎如浮云。

青雀白鹄舫,

四角龙子幡。

婀娜随风转。

金车玉作轮。

踯躅青骢马,

流苏金镂鞍。

赍钱三百万,

皆用青丝穿。

杂彩三百匹,

交广市鲑珍。

从人四五百,

郁郁登郡门。

媒人从坐床走下去,

连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,

商议这桩婚事谈得很投机。

”太守听了这话以后,

心中非常欢喜。

他翻开历书反复查看,

吉日就在这个月之内,

月建和日辰的地支都相合。

成婚吉日就定在三十日,

今天已是二十七日,

你可立即去办理迎娶的事。

彼此相互传语快快去筹办,

来往的人连续不断像天上的浮云。

迎亲的船只上画着青雀和白鹄,

船的四角还挂着绣着龙的旗子。

旗子随风轻轻地飘动,

金色的车配着玉饰的轮。

驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,

马鞍两旁结着金线织成的缨子。

送了聘金三百万,

全部用青丝串联起。

各种花色的绸缎三百匹,

还派人到交州广州购来海味和山珍。

随从人员共有四五百,

热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。

阿母谓阿女:“适得府君书,

明日来迎汝。

何不作衣裳?莫令事不举!”

亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,

明天就要来迎娶你。

你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”

阿女默无声,

手巾掩口啼,

泪落便如泻。

移我琉璃榻,

出置前窗下。

左手持刀尺,

右手执绫罗。

朝成绣夹裙,

晚成单罗衫。

晻晻日欲暝,

愁思出门啼。

兰芝默默不说话,

用手巾掩口悲声啼,

眼泪坠落就像流水往下泻。

移动她那镶着琉璃的坐榻,

搬出来放到前窗下。

左手拿着剪刀和界尺,

右手拿着绫罗和绸缎。

早上做成绣裌裙,

傍晚又做成单罗衫。

一片昏暗天时已将晚,

她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。

府吏闻此变,

因求假暂归。

未至二三里,

摧藏马悲哀。

新妇识马声,

蹑履相逢迎。

怅然遥相望,

知是故人来。

举手拍马鞍,

嗟叹使心伤:“自君别我后,

人事不可量。

果不如先愿,

又非君所详。

我有亲父母,

逼迫兼弟兄,

以我应他人,

君还何所望!”

府吏听到这个意外的变故,

便告假请求暂且回家去看看。

还未走到刘家大约还有二三里,

很伤心马儿也悲鸣。

兰芝熟悉那匹马的鸣声,

踏着鞋急忙走出家门去相迎。

心中惆怅远远地望过去,

知道是从前的夫婿已来临。

她举起手来拍拍马鞍,

不断叹气让彼此更伤心:“自从你离开我之后,

人事变迁真是无法预测和估量。

果然不能满足我们从前的心愿,

内中的情由又不是你能了解端详。

我有亲生的父母,

逼迫我的还有我的亲兄长。

把我许配了别的人,

你还能有什么希望!”

府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,

可以卒千年;蒲苇一时纫,

便作旦夕间。

卿当日胜贵,

吾独向黄泉!”

府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,

可以千年都不变。

蒲苇虽然一时坚韧,

但只能坚持很短的时间。

你将一天比一天生活安逸地位显贵,

只有我独自一人下到黄泉。

新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,

君尔妾亦然。

黄泉下相见,

勿违今日言!”执手分道去,

各各还家门。

生人作死别,

恨恨那可论?念与世间辞,

千万不复全!

兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,

你是这样我也是这样受熬煎。

我们在黄泉之下再相见,

不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,

各自都回到自己家里面。

活着的人却要做死的离别,

心中抱恨哪里能够说得完。

他们都想很快地离开人世,

无论如何也不愿苟且偷生得保全。

府吏还家去,

上堂拜阿母:“今日大风寒,

寒风摧树木,

严霜结庭兰。

儿今日冥冥,

令母在后单。

故作不良计,

勿复怨鬼神!命如南山石,

四体康且直!”

府吏回到自己家,

她走上堂去拜别阿母,

“今天风大天又寒,

寒风摧折了树木,

浓霜冻坏了庭院中的兰花。

我今天已是日落西山生命将终结,

让母亲独留世间以后的日子孤单。

我是有意作出这种不好的打算,

请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,

身体强健又安康。

阿母得闻之,

零泪应声落:“汝是大家子,

仕宦于台阁,

慎勿为妇死,

贵贱情何薄!东家有贤女,

窈窕艳城郭,

阿母为汝求,

便复在旦夕。

阿母听到了这番话,

泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,

一直做官在官府台阁。

千万不要为了一个妇人去寻死,

贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个贤惠的女子,

苗条美丽全城称第一,

我当为你的婚事去恳求。

答复就在这早晚之间。

府吏再拜还,

长叹空房中,

作计乃尔立。

转头向户里,

渐见愁煎迫。

府吏再拜之后转身走回去,

在空房中长叹不已。

他的决心就这样定下了,

把头转向屋子里,

心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。

其日牛马嘶,

新妇入青庐。

奄奄黄昏后,

寂寂人定初。

我命绝今日,

魂去尸长留!揽裙脱丝履,

举身赴清池。

迎亲的那一天牛马嘶叫,

新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。

天色昏暗已是黄昏后,

静悄悄的四周无声息。

“我的生命终结就在今天,

只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。

她挽起裙子脱下丝鞋,

纵身一跳投进了清水池。

府吏闻此事,

心知长别离。

徘徊庭树下,

自挂东南枝。

府吏听到了这件事,

心里知道这就是永远的别离,

于是来到庭院大树下徘徊了一阵,

自己吊死在东南边的树枝。

两家求合葬,

合葬华山傍。

东西植松柏,

左右种梧桐。

枝枝相覆盖,

叶叶相交通。

中有双飞鸟,

自名为鸳鸯,

仰头相向鸣,

夜夜达五更。

行人驻足听,

寡妇起彷徨。

多谢后世人,

戒之慎勿忘!

两家要求将他们夫妻二人合葬,

结果合葬在华山旁。

坟墓东西两边种植着松柏,

左右两侧栽种梧桐。

各种树枝枝枝相覆盖,

各种树叶叶叶相连通。

中间又有一对双飞鸟,

鸟名本是叫鸳鸯,

它们抬起头来相对鸣叫,

每晚都要鸣叫一直叫到五更。

过路的人都停下脚步仔细听,

寡妇惊起更是不安和彷徨。

我要郑重地告诉后来的人,

以此为鉴戒千万不要把它忘!

释文

题序:东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍旧嫌我织的慢。不是我纺织缓慢,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。我已经受不了你家这样的驱使,白白地留着也没有什么用。你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。”阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷。她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”府吏直身长跪作回答,“我要恭恭敬敬地再向母亲您哀求,现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”阿母听到了这番话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:”我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你。你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。”兰芝对府吏说:“不要再这样麻烦了。记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门。侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛。自以为可以说是没有什么罪过,能够终身侍奉公婆报答他们的大恩。但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门。我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹。还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四角都垂挂着香囊。大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧。里面的东西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中。人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用它们来迎娶后来的新人。你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后不可能再相会相亲。希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人。”当公鸡呜叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。她走上堂去拜别阿母,阿母听任她离去而不挽留阻止。“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行。府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀!既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来。你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去。母亲十分惊异地拍着手说道,想不到没有去接你你竟自己回到家里:“十三岁我就教你纺织,十四岁你就会裁衣,十五岁学会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失。你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”兰芝十分惭愧面对亲娘:“女儿实在没有什么过失。”亲娘听了十分伤悲。回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲。说县太爷有个排行第三的公子,身材美好举世无双。年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强。亲娘对兰芝说:“你可以出去答应这门婚事。”兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离。今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议。”亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你。”媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家。”又说:“太守有个排行第五的儿子,貌美才高还没有娶妻。太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达。”县丞来到刘家直接说,“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人。”兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子。命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘。立即就答应了吧,就可以结为婚姻。”媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机。”太守听了这话以后,心中非常欢喜。他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合。成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事。彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云。迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子。旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮。驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子。送了聘金三百万,全部用青丝串联起。各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍。随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。还未走到刘家大约还有二三里,很伤心马儿也悲鸣。兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心:“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长。把我许配了别的人,你还能有什么希望!”府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变。蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间。你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉。”兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面。活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。府吏回到自己家,她走上堂去拜别阿母,“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花。我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单。我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康。”阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁。千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个贤惠的女子,苗条美丽全城称第一,我当为你的婚事去恳求。答复就在这早晚之间。”府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已。他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息。“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝。两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁。坟墓东西两边种植着松柏,左右两侧栽种梧桐。各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通。中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更。过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨。我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘!

注释

建安中】:建安年间(196—220)。建安,汉献帝年号。
庐江】:汉代郡名,在现在安徽潜山一带。
府小吏】:太守衙门里的小官吏。
】:指被夫家休掉,返回娘家。
】:吊死。
时人伤之,为诗云尔】:当时的人哀悼他们,写了这样一首诗。句末语气助词。
孔雀东南飞,五里一徘徊】:孔雀向东南飞,每飞五里,就流连一阵。徘徊,流连往复。汉代诗歌常以鸿鹄徘徊比喻夫妇离别,此诗开头也有这个意思。用这两句诗起兴以引起下边的故事,民歌中常用这种写法。
】:白色的绢。以下一段话是兰芝对仲卿说的。
箜篌(kōnghóu)】:古代的一种弦乐器,23弦或25弦,分卧式、竖式两种。
诗书】:古代常指《诗经》和《尚书》,这里泛指一般经书。
守节情不移】:遵守府里的规则,专心不移。
】:旧时妇女谦卑的自称。
】:(织成一匹)截下来。
大人故嫌迟】:婆婆仍旧嫌我织得慢。大人,相当于现在说“老人家”,这里指婆婆。
】:仍旧。
不堪】:不能胜任。
】:徒然,白白地。
】:用。
白公姥(mǔ)】:禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。
儿已薄禄相】:我已经没有做高官、享厚禄的福相。
结发】:指成婚之夕,男左女右共髻束发。
始尔】:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。
致不厚】:招致不喜欢。致,招致。厚,厚待。这里是“喜欢”的意思。
区区】:愚拙。
自专由】:与下句“汝岂得自由”中的“自由”都是自作主张的意思。专,独断专行。由,随意,任意。
】:这里指聪明贤惠。
可怜】:可爱。
伏惟】:下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。
】:通“娶”,娶妻。
】:古代的一种坐具。
会不相从许】:当然不能答应你的要求。会,当然,必定。
举言】:发言,开口。
新妇】:媳妇(不是新嫁娘)。“新妇”是汉代末年对已嫁妇女的通称。
报府】:赴府,指回到庐江太守府。
下心意】:低心下意,受些委屈。
勿复重(chóng)纷纭】:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。
初阳岁】:冬至以后,立春以前。
】:辞别。
作息】:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。
伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛】:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子。萦,缠绕。
谓言】:以为。
】:完成,引申为报答。
绣腰襦(rú)】:绣花的齐腰短袄。
葳蕤(wēi ruí)】:草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。
箱帘】:箱,衣箱。帘,通“奁”,古代妇女梳妆用的镜匣。
后人】:指府吏将来再娶的妻子。
遗(wèi)施】:赠送,施与。
会因】:会面的机会。
严妆】:盛妆,仔细地梳妆打扮。
】:次,遍。
蹑(niè)】:踩,踏,这里指穿鞋。
玳瑁(dài mào)】:一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。
珰(dāng)】:耳坠。
昔作女儿时】:以下八句是刘兰芝对焦母告别时说的话。
野里】:乡间。
】:从堂上退下来。
扶将】:扶持,搀扶。这里是服侍的意思。
初七及下九】:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。
隐隐】:和下面的“甸甸”都是象声词,指车声。
誓不相隔卿……誓天不相负】:这是府吏对兰芝说的话。
区区】:这里是诚挚的意思,与上面“何乃太区区”中的“区区”意思不同。
若见录】:如此记住我。见录,记着我。见,被。录,记。
】:通“韧”,柔韧牢固。
亲父兄】:即同胞兄。
】:逆料,想到将来。
劳劳】:怅惘若失的样子。
颜仪】:脸面,面子。
拊(fǔ)掌】:拍手,这里表示惊异。
子自归】:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要娘家得到婆家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规矩说的责备的话。
无誓违】:不会有什么过失。誓,似应作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆违,过失。
悲摧】:悲痛,伤心。
窈窕(yǎo tiǎo)】:容貌体态美好的样子。
便(pián)言多令才】:口才很好,又多才能。便言,很会说话。令,美好。
丁宁】:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作“叮咛”。
非奇】:不宜,不妥。
断来信】:回绝来做媒的人。断,回绝。信,使者,指媒人。
更谓之】:再谈它。之,指再嫁之事。
】:出嫁。
不堪】:这里是“不能做”的意思。
媒人去数日……丞籍有宦官】:这几句可能有文字脱漏或错误,因此无法解释清楚。
这里列出部分字的意义解释】:寻,随即,不久。丞,县丞,官名。承籍,承继先人的仕籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。
娇逸】:娇美文雅。
主簿】:太守的属官。
作计】:拿主意,打算。
量(liáng)】:考虑。
否(pǐ)泰】:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气。泰,好运气。
义郎】:男子的美称,这里指太守的儿子。
其往欲何云】:往后打算怎么办。其往,其后,将来。何云,这里指怎么办。
处分】:处置。
】:依照。
要(yāo)】:相约。
渠(qú)会】:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。
登即】:立即。
尔尔】:如此如此。等于说“就这样,就这样”。
府君】:对太守的尊称。
下官】:县丞自称。
】:缘分。
视历】:翻看历书。
六合】:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年、月、日的干支(干,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、丑、寅、卯……)合起来都相适合,这叫“六合”。
】:你,指县丞。
交语】:交相传话。
舫(fǎng)】:船。
龙子幡(fān)】:绣龙的旗帜。
婀娜(ē nuó)】:轻轻飘动的样子。
踯躅(zhí zhú)】:缓慢不进的样子。
青骢(cōng)马】:青白杂毛的马。
流苏】:用五彩羽毛做的下垂的缨子。
赍(jī)】:赠送。
杂彩】:各种颜色的绸缎。
交广】:交州、广州,古代郡名,这里泛指今广东、广西一带。
鲑(xié)】:这里是鱼类菜肴的总称。
郁郁】:繁盛的样子。
】:刚才。
不举】:办不成。
榻(tà)】:坐具。
晻晻(yǎnyǎn)】:日色昏暗无光的样子。
摧藏(zàng)】:摧折心肝。藏,脏腑。
人事不可量】:人间的事不能预料。
父母】:这里偏指母。
弟兄】:这里偏指兄。
日胜贵】:一天比一天高贵。
恨恨】:抱恨不已,这里指愤恨到极点。
日冥冥】:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。
】:孤单。
】:有意,故意。
不良计】:不好的打算(指自杀)。
四体】:四肢,这里指身体。
】:意思是腰板硬朗。
台阁】:原指尚书台,这里泛指大的官府。
情何薄】:怎能算是薄情。
乃尔立】:就这样决定。
青庐】:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。
奄奄】:通“晻晻”,日色昏暗无光的样子。
黄昏】:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个“时辰”。“黄昏”是“戌时”(相当于现代的晚上7时至9时)。下句的“人定”是“亥时”(相当于现代的晚上9时至11时)。
华山】:庐江郡内的一座小山。
交通】:交错,这里指挨在一起。
驻足】:停步。
】:告诉。

作者


下一篇:赠去婢
近期文章

本站热文

服务标语,315服务标语
2025-03-19 02:51:29 浏览:7
一本录取时间:一本录取时间河南?
2025-03-19 01:10:46 浏览:6
附议 VS 附议和同意的区别
2025-03-20 19:20:52 浏览:5
72小时 打一字 VS 72小时打一字谜
2025-03-19 05:40:19 浏览:5
标签列表

热门搜索