廉颇蔺相如列传(节选)

其他名字:廉颇蔺相如列传(节选)

作者:司马迁

朝代:

廉颇蔺相如列传(节选)

廉颇者,

赵之良将也。

赵惠文王十六年,

廉颇为赵将,

伐齐,

大破之,

取阳晋,

拜为上卿,

以勇气闻于诸侯。

廉颇赵国优秀的将领。

赵惠文王十六年,

时为赵国将军的廉颇率领赵军,

征讨齐国,

大败齐军,

夺取了阳晋,

被封为上卿,

从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。

蔺相如者,

赵人也。

为赵宦者令缪贤舍人。

蔺相如,

赵国人,

他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。

赵惠文王时,

得楚和氏璧。

秦昭王闻之,

使人遗赵王书,

愿以十五城请易璧。

赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,

秦城恐不可得,

徒见欺;欲勿予,

即患秦兵之来。

计未定,

求人可使报秦者,

未得。

赵惠文王的时候,

得到了楚人的和氏璧。

秦昭王听说了这件事,

就派人给赵王送来一封书信,

表示愿意用十五座城池交换和氏璧。

赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,

秦国的城邑恐怕不可能得到,

白白地受到欺骗;如果不给他,

又恐怕秦国来攻打。

尚未找到合适的解决办法,

寻找一个能到秦国去回复的使者,

也未能找到。

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。

”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,

窃计欲亡走燕。

臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,

臣尝从大王与燕王会境上,

燕王私握臣手曰,

‘愿结友’,

以此知之,

故欲往。

相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,

而君幸于赵王,

故燕王欲结于君。

今君乃亡赵走燕,

燕畏赵,

其势必不敢留君,

而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,

则幸得脱矣。

’臣从其计,

大王亦幸赦臣。

臣窃以为其人勇士,

有智谋,

宜可使。

宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。

”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,

私下打算逃亡到燕国去,

我的门客相如劝阻我不要去,

问我说:‘您怎么会了解燕王呢?我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,

燕王私下握住我的手说,

说“情愿跟您交个朋友”。

因此了解他,

所以打算投奔燕王。

’相如对我说:‘赵国强,

燕国弱,

而您受宠于赵王,

所以燕王想要和您结交。

现在您是从赵国逃亡到燕国去燕国惧怕赵国,

这种形势下燕王必定不敢收留您,

而且还会把您捆绑起来送回赵国。

您不如脱掉上衣,

露出肩背,

伏在斧刃之下请求治罪,

这样也许侥幸被赦免。

’臣听从了他的意见,

这样也许侥幸被赦免。

为臣私下认为这人是个勇士,

有智谋,

应该可以出使。

于是王召见,

问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,

可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,

不可不许。

”王曰:“取吾璧,

不予我城,

奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,

曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,

曲在秦。

均之二策,

宁许以负秦曲。

”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,

臣愿奉璧往使。

城入赵而璧留秦;城不入,

臣请完璧归赵。

”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

于是赵王立即召见,

问蔺相如:“秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,

能不能给他?”蔺相如说:“秦国强,

赵国弱,

不能不答应它。

”赵王说:“得了我的宝璧,

不给我城邑,

怎么办?”蔺相如说:“秦国请求用城换璧,

赵国如不答应,

赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,

秦国理亏。

衡量一下两种对策,

宁可答应,

而让秦国承担理亏的责任。

”赵王说:“谁可以前往?”蔺相如说:大王如果无人可派,

臣愿捧护宝璧前往出使。

城邑归属赵国了,

就把宝璧留给秦国;城邑不能归赵国,

我一定把和氏璧完好地带回赵国。

”赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,

西行入秦。

秦王坐章台见相如。

相如奉璧奏秦王。

秦王大喜,

传以示美人及左右,

左右皆呼万岁。

相如视秦王无意偿赵城,

乃前曰:“璧有瑕,

请指示王。

”王授璧。

相如因持璧却立,

倚柱,

怒发上冲冠,

谓秦王曰:“大王欲得璧,

使人发书至赵王,

赵王悉召群臣议,

皆曰:‘秦贪,

负其强,

以空言求璧,

偿城恐不可得。

’议不欲予秦璧,

臣以为布衣之交尚不相欺,

况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,

不可。

于是赵王乃斋戒五日,

使臣奉璧,

拜送书于庭。

何者?严大国之威以修敬也。

今臣至,

大王见臣列观,

礼节甚据,

得璧,

传之美人,

以戏弄臣。

臣观大王无意偿赵王城邑,

故臣复取璧。

大王必欲急臣,

臣头今与璧俱碎于柱矣!”

秦王坐在章台上接见蔺相如,

相如捧璧呈献给秦王。

秦王非常高兴,

把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,

左右都高呼万岁。

相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,

便走上前去说:“璧上有个小斑点,

让我指给大王看。

”秦王把璧交给他,

相如于是手持璧玉退后几步,

靠在柱子上,

怒发冲冠,

对秦王说:“大王想得到宝璧,

派人送信给赵王,

赵王召集全体大臣商议,

大家都说:‘秦国贪得无厌,

倚仗它的强大,

想用空话得到宝璧,

说给我们城邑恐怕不可能。

’商议的结果是不想把宝璧给秦国。

但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,

更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,

也是不应该的。

于是赵王斋戒了五天,

派我捧着宝璧,

在殿堂上恭敬地拜送国书。

为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬意呀。

如今我来到贵国,

大王却在一般的台观上接见我,

礼节十分傲慢;得到宝璧后,

传给姬妾们观看,

这样来戏弄我。

我观察大王没有给赵王十五城的诚意,

所以我又取回宝璧。

大王如果一定要逼我,

我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”

相如持其璧睨柱,

欲以击柱。

秦王恐其破璧,

乃辞谢,

固请,

召有司案图,

指从此以往十五都予赵。

相如手持宝璧,

斜视庭柱,

就要向庭柱上撞去。

秦王怕他把宝璧撞碎,

便向他道歉,

坚决请求他不要如此,

并召来有司查看地图,

指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。

相如度秦王特以诈佯为予赵城,

实不可得,

乃谓秦王曰:“和氏璧,

天下所共传宝也,

赵王恐,

不敢不献。

赵王送璧时斋戒五日。

今大王亦宜斋戒五日,

设九宾于廷,

臣乃敢上璧。

秦王度之,

终不可强夺,

遂许斋王日,

舍相如广成传舍。

相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,

实际上赵国根本不可能得到,

于是就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,

赵王惧怕贵国,

不敢不奉献出来。

赵王送璧之前,

斋戒了五天,

如今大王也应斋戒五天,

在殿堂上安排九宾大典,

我才敢献上宝璧。

秦王估量,

毕竟不可能强力夺取,

于是就答应斋戒五天,

把相如安置在广成宾馆。

相如度秦王虽斋,

决负约不偿城,

乃使其从者衣褐,

怀其璧,

从径道亡,

归璧于赵。

相如估计秦王虽然答应斋戒,

也必定背约不给城邑,

便派他的随从穿上粗麻布衣服,

怀中藏好宝璧,

从小路逃出,

把宝璧送回赵国。

秦王斋五日后,

乃设九宾礼于廷,

引赵使者蔺相如。

相如至,

谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,

未尝有坚明约束者也。

臣诚恐见欺于王而负赵,

故令人持璧归,

间至赵矣。

且秦强而赵弱,

大王遣一介之使至赵,

赵立奉璧来。

今以秦之强而先割十五都予赵,

赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,

臣请就汤镬。

唯大王与群臣孰计议之。

秦王斋戒五天后,

就在殿堂上安排了九宾的大典礼,

宴请赵国使者蔺相如。

相如来到后,

对秦王说:“秦国从穆公以来的二十余位君主,

从没有一个是能切实遵守信约的。

我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,

所以派人带着宝璧回去,

已从小路回到赵国了。

况且秦国强大赵国弱小,

大王派遣一位使臣到赵国,

赵国立即就会把璧送来。

如今凭着秦国的强大,

先把十五座城邑割让给赵国,

赵国哪里敢留下宝璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王是应该被诛杀的,

我愿意接受汤镬之刑,

只希望大王和各位大臣从长计议此事!”

秦王与群臣相视而嘻。

左右或欲引相如去,

秦王因曰:“今杀相如,

终不能得璧也,

而绝秦赵之欢。

不如因而厚遇之,

使归赵。

赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,

毕礼而归之。

”秦王和群臣面面相觑,

发出苦笑之声。

侍从有人要拉相如去受刑,

秦王趁机说:“如今杀了相如,

终归还是得不到宝璧,

反而破坏了秦赵两国的交情,

不如趁此好好款待他,

放他回到赵国,

赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!”最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,

举行完廷见的外交大礼然后送他回国。

相如既归,

赵王以为贤大夫,

使不辱于诸侯,

拜相如为上大夫。

相如回国后,

赵王认为他是一位有德行、有才能的贤大夫,

出使诸侯国,

能做到不辱使命,

于是封相如为上大夫。

秦亦不以城予赵,

赵亦终不予秦璧。

此后秦国并没有把城邑给赵国,

赵国也始终不给秦国宝璧。

其后秦伐赵,

拔石城。

明年复攻赵,

杀二万人。

秦王使使者告赵王,

欲与王为好,

会于西河外渑池。

赵王畏秦,

欲毋行。

廉颇蔺相如计曰:“王不行,

示赵弱且怯也。

”赵王遂行。

相如从。

廉颇送至境,

与王决曰:“王行,

度道里会遇之礼毕,

还,

不过三十日。

三十日不还,

则请立太子为王,

以绝秦望。

”王许之。

遂与秦王会渑池。

此后秦国攻打赵国,

夺取了石城。

第二年,

秦国再次攻打赵国,

杀死两万人。

秦王派使者告诉赵王,

秦王派使者告诉赵王想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。

赵王害怕秦国,

打算不去。

廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,

就显得赵国既软弱又胆小。

””赵王于是前去赴会,

蔺相如随行。

廉颇送到边境,

和赵王诀别说:“大王此行,

估计路程和会谈结束,

再加上返回的时间,

不会超过三十天。

如果三十天还没回来,

就请您允许我们立太子为王,

以断绝秦国要挟的妄想。

”赵王答应了,

便去渑池与秦王会见。

秦王饮酒酣,

曰:“寡人窃闻赵王好音,

请奏瑟。

”赵王鼓瑟。

秦御史前书曰:“某年月日,

秦王与赵王会饮,

令赵王鼓瑟。

”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,

请奉盆缶秦王,

以相娱乐。

”秦王怒,

不许。

于是相如前进缶,

因跪请秦王。

秦王不肯击缶。

相如曰:“五步之内,

相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,

相如张目叱之,

左右皆靡。

于是秦王不怿,

为一击缶。

相如顾召赵御史书曰:“某年月日,

秦王为赵王击缶。

”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。

”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。

秦王饮到酒兴正浓时,

他说:“我私下里听说赵王爱好音乐,

请您奏瑟一曲!”赵王就弹起瑟来。

秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,

秦王与赵王一起饮酒,

令赵王弹瑟。

”蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,

请让我给秦王捧上盆,

来相互为乐。

”秦王发怒,

不答应。

这时蔺相如向前进献瓦缻,

并跪下请秦王演奏。

秦王不肯击缻,

蔺相如说:“在这五步之内,

如果我自杀,

脖颈里的血可以溅在大王身上了!”秦王的侍从们想要杀蔺相如,

蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,

侍从们都吓得倒退。

因此秦王很不高兴,

也只好敲了一下缻。

相如回头来招呼赵国史官写道:“某年某月某日,

秦王为赵王击缻。

”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。

”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。

秦王竟酒,

终不能加胜于赵。

赵亦盛设兵以待秦,

秦不敢动。

直到酒宴结束,

秦王始终也未能压倒赵王。

赵国也部署了大批军队来防备秦国,

因而秦国也不敢轻举妄动。

既罢,

归国,

以相如功大,

拜为上卿,

位在廉颇之右。

渑池会结束以后,

回到赵国,

由于蔺相如功劳大,

被封为上卿,

官位在廉颇之上。

廉颇曰:“我为赵将,

有攻城野战之大功,

而蔺相如徒以口舌为劳,

而位居我上。

且相如素贱人,

吾羞,

不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,

必辱之。

”相如闻,

不肯与会。

相如每朝时,

常称病,

不欲与廉颇争列。

已而相如出,

望见廉颇,

相如引车避匿。

廉颇说:“作为赵国的将军,

我有攻战城池作战旷野的大功劳,

而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,

可是他的地位却在我之上,

况且蔺相如本来就出身卑贱,

我感到羞耻,

无法容忍在他的下面。

”并且扬言说:“我遇见蔺相如,

一定要羞辱他一番。

”蔺相如听到这话后,

不愿意和廉颇相会。

蔺相如每到上朝时,

常常声称有病,

不愿和廉颇去争位次的先后。

没过多久,

蔺相如外出,

远远看到廉颇,

蔺相如就掉转车子回避。

于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,

徒慕君之高义也。

今君与廉颇同列,

廉君宣恶言,

而君畏匿之,

恐惧殊甚。

且庸人尚羞之,

况于将相乎?臣等不肖,

请辞去。

”蔺相如固止之,

曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。

”相如曰:“夫以秦王之威,

而相如廷叱之,

辱其群臣。

相如虽驽,

独畏廉将军哉?顾吾念之,

强秦之所以不敢加兵于赵者,

徒以吾两人在也。

今两虎共斗,

其势不俱生。

吾所以为此者,

以先国家之急而后私仇也。

于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如规劝说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,

是仰慕您高尚的节义呀。

如今您与廉颇官位相同,

廉颇传出坏话,

而您却害怕躲避着他,

胆怯得也太过分了,

一般人尚且感到羞耻,

更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,

请让我们辞去吧!”蔺相如坚决地挽留他们,

他说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”他说:“廉将军比不上秦王。

”蔺相如说:“以秦王的威势,

而我尚敢在朝廷上呵斥他,

羞辱他的群臣,

我蔺相如虽然无能,

难道会害怕廉将军吗!但是我想到,

强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,

就是因为有我们两人在呀。

如今我们俩相斗,

就如同两猛虎争斗一般,

势必不能同时生存。

我所以这样忍让,

就是将国家的危难放在前面,

而将个人的私怨搁在后面罢了!”

廉颇闻之,

肉袒负荆,

因宾客至蔺相如门谢罪,

曰:“鄙贱之人,

不知将军宽之至此也!”

廉颇听说了这些话,

就脱去上衣,

露出上身,

背着荆鞭,

由宾客引领,

来到蔺相如的门前请罪,

他说:“我这个粗野卑贱的人,

想不到将军的胸怀如此宽大啊!

卒相与欢,

为刎颈之交。

二人终于相互交欢和好,

成了生死与共的好友。

释文

廉颇赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军,征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打。尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手说,说“情愿跟您交个朋友”。因此了解他,所以打算投奔燕王。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’臣听从了他的意见,这样也许侥幸被赦免。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。”于是赵王立即召见,问蔺相如:“秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”蔺相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应它。”赵王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”蔺相如说:“秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。衡量一下两种对策,宁可答应,而让秦国承担理亏的责任。”赵王说:“谁可以前往?”蔺相如说:大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。”赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。秦王坐在章台上接见蔺相如,相如捧璧呈献给秦王。秦王非常高兴,把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,左右都高呼万岁。相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。”秦王把璧交给他,相如于是手持璧玉退后几步,靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:“大王想得到宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大家都说:‘秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,说给我们城邑恐怕不可能。’商议的结果是不想把宝璧给秦国。但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,也是不应该的。于是赵王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬意呀。如今我来到贵国,大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;得到宝璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。我观察大王没有给赵王十五城的诚意,所以我又取回宝璧。大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。秦王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来有司查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国根本不可能得到,于是就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来。赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧。秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。相如来到后,对秦王说:“秦国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个是能切实遵守信约的。我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,已从小路回到赵国了。况且秦国强大赵国弱小,大王派遣一位使臣到赵国,赵国立即就会把璧送来。如今凭着秦国的强大,先把十五座城邑割让给赵国,赵国哪里敢留下宝璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王是应该被诛杀的,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣从长计议此事!””秦王和群臣面面相觑,发出苦笑之声。侍从有人要拉相如去受刑,秦王趁机说:“如今杀了相如,终归还是得不到宝璧,反而破坏了秦赵两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!”最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,举行完廷见的外交大礼然后送他回国。相如回国后,赵王认为他是一位有德行、有才能的贤大夫,出使诸侯国,能做到不辱使命,于是封相如为上大夫。此后秦国并没有把城邑给赵国,赵国也始终不给秦国宝璧。此后秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年,秦国再次攻打赵国,杀死两万人。秦王派使者告诉赵王,秦王派使者告诉赵王想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。赵王害怕秦国,打算不去。廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。””赵王于是前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,和赵王诀别说:“大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。”赵王答应了,便去渑池与秦王会见。秦王饮到酒兴正浓时,他说:“我私下里听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。”秦王发怒,不答应。这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请秦王演奏。秦王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!”秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缻。相如回头来招呼赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王。赵国也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。渑池会结束以后,回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”并且扬言说:“我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。”蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。蔺相如每到上朝时,常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如规劝说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!”蔺相如坚决地挽留他们,他说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”他说:“廉将军比不上秦王。”蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。

注释

赵惠文王十六年】:公元前283年。赵惠文王,赵国君主,名何。
阳晋】:齐国城邑,在今山东郓城西。
上卿】:战国时期诸侯国大臣中最高的官位。
宦者令】:宦官的首领。
舍人】:随侍身边的亲近属官的通称。
和氏璧】:战国时著名的玉璧,是楚人卞和发现的一块宝玉雕琢成的璧。
秦昭王】:即秦昭襄王,名则。
遗(wèi)】:送。
徒见欺】:白白地被欺骗。
亡走燕】:逃到燕国去。
何以知燕王】:根据什么知道燕王(会收留你)。
境上】:指燕赵两国的边境。
幸于赵王】:被赵王宠爱。幸,宠幸。
】:却,竟然。
束君归赵】:把您捆绑起来送还赵国。
肉袒伏斧质】:赤身伏在斧质上,表示请罪。肉袒,把上身袒露出来。质,杀人时做垫用的砧板。
宜可使】:可供差遣。宜,适宜。
】:同“否”。
】:理屈,理亏。
均之二策】:衡量这两个计策。均,衡量。之,这。
宁许以负秦曲】:宁可答应,而让秦国承担理亏的责任。
】:双手捧着。
)完璧归赵】:让璧完整无损地归还赵国。
章台】:秦宫名,旧址在今陕西长安故城西南角。
】:进献。
美人】:指秦王的姬妾。
偿赵城】:把十五城补偿给赵国。
】:玉上的斑点或裂痕。
却立】:倒退几步立定。
怒发上冲冠】:愤怒得头发直竖,顶起了冠。形容极其愤怒。
】:倚仗。
布衣之交】:平民间的交往。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。
】:拂逆,触犯。
斋戒】:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒。
】:指赵王的复信。
】:同“廷”,朝堂。
】:尊重,敬畏。
修敬】:致敬。
列观(guàn)】:一般的台观,指章台。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重。
】:逼迫。
睨(nì)】:斜视。
辞谢】:婉言道歉。
固请】:坚决请求(相如不要把璧撞破)。
有司】:官吏的通称。古代设官分职,各有专司,所以称官吏为“有司”。
案图】:查明地图。案,同“按”。
】:城邑。
】:只,只是。
详为】:假装做。详,同“佯”,假装。
共传】:等于说公认。
设九宾】:一种外交上最隆重的仪式。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿。宾,同“傧”。
】:安置。
广成传(zhuàn)】:广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。
衣(yì)褐】:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。
径道】:小路。
缪公】:即秦穆公。缪,同“穆”。
坚明约束】:坚决明确地遵守信约。约束,信约。
间(jiàn)】:抄小路,与上文“从径道亡”相应。
】:立刻。
就汤镬(huò)】:指接收烹刑。汤,沸水。镬,大锅。
】:同“熟”,仔细。
】:苦笑声。
因而厚遇之】:趁此优厚地款待他。
卒廷见相如】:终于在朝堂上接见蔺相如。
毕礼而归之】:举行完廷见的外交大礼然后送他回国。
拔石城】:攻取石城。石城,故址在今河南林州西南。
为好】:修好。
西河外渑(miǎn)池】:西河,黄河西边。渑池,今河南渑池。
欲毋行】:想不去。
】:告别。
度道里会遇之礼毕】:估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间。道里,路程。
绝秦望】:断绝秦国要挟胁迫的念头。
好音】:喜欢音乐。
】:古代乐器,形似琴而较长大。通常配有二十五根弦。
御史】:官名。战国时御史专管图籍,记载国家大事。
秦声】:秦国的音乐。
盆缻(fǒu)】:均为瓦器。缻,同“缶”。秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。
】:刀锋。这里是杀的意思。
】:喝骂。
】:倒下,这里指后退。
怿(yì)】:高兴,喜悦。
为秦王寿】:祝秦王长寿,指向秦王献礼。
竟酒】:直到酒宴完毕。
盛设兵】:多布置军队。
】:上。古人以右为尊。
相如素贱人】:指蔺相如这个人做过太监的家臣,向来微贱。素,素来,向来。
争列】:争位次的高下。
引车避匿】:将车子调转躲避。
舍人】:指蔺相如的门客。
相与】:一起,共同。
孰与秦王】:与秦王相比怎么样?孰与,与……相比。孰,谁,哪一个。
】:愚笨,拙劣。
负荆】:背着荆条,表示愿受鞭打。
】:通过。
将军】:当时的上卿兼职将相,所以廉颇这样称呼蔺相如。
刎(wěn)颈之交】:指能够共患难、同生死的朋友。刎颈,杀头。刎,割。

作者

司马迁

司马迁

司马迁(前145年或前135年~不可考) ,长达3000多年的历史,是“二十四史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。


上一篇:焚书坑
下一篇:北山移文
近期文章

qq挂 VS qq挂件免费大全
2025-04-29 00:50:45
qq挂:qq挂多久算一天?
2025-04-29 00:50:36
qq挂:qq挂号平台
2025-04-29 00:50:26
qq挂(qq挂群)
2025-04-29 00:50:15
我本顽痴——我本痴情种
2025-04-29 00:32:01
我本顽痴:我本顽痴txt?
2025-04-29 00:31:40
本站热文

服务标语,315服务标语
2025-03-19 02:51:29 浏览:7
一本录取时间:一本录取时间河南?
2025-03-19 01:10:46 浏览:6
72小时 打一字 VS 72小时打一字谜
2025-03-19 05:40:19 浏览:5
附议 VS 附议和同意的区别
2025-03-20 19:20:52 浏览:5
标签列表

热门搜索