祭公谏征犬戎
其他名字:祭公谏征犬戎
作者:佚名
朝代:先秦
祭公谏征犬戎
穆王将征犬戎,
祭公谋父谏曰:“不可。
先王耀德不观兵。
夫兵,
戢而时动,
动则威;观则玩,
玩则无震。
是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,
载櫜弓矢;我求懿德,
肆于时夏。
允王保之。
’先王之于民也,
茂正其德,
而厚其性;阜其财求,
而利其器用;明利害之乡,
以文修之,
使务利而避害,
怀德而畏威,
故能保世以滋大。
昔我先世后稷,
以服事虞夏。
及夏之衰也,
弃稷弗务,
我先王不窋,
用失其官,
而自窜于戎翟之间。
不敢怠业,
时序其德,
纂修其绪,
修其训典;朝夕恪勤,
守以惇笃,
奉以忠信,
奕世戴德,
不忝前人。
至于武王,
昭前之光明,
而加之以慈和,
事神保民,
莫不欣喜。
商王帝辛,
大恶于民,
庶民弗忍,
欣戴武王,
以致戎于商牧。
是先王非务武也,
勤恤民隐,
而除其害也。
夫先王之制:邦内甸服,
邦外侯服,
侯、卫宾服,
蛮、夷要服,
戎、狄荒服。
甸服者祭,
侯服者祀,
宾服者享,
要服者贡,
荒服者王。
日祭,
月祀,
时享,
岁贡,
终王,
先王之训也。
有不祭,
则修意;有不祀,
则修言;有不享,
则修文;有不贡,
则修名;有不王,
则修德。
序成而有不至,
则修刑。
于是乎有刑不祭,
伐不祀,
征不享,
让不贡,
告不王。
于是乎有刑罚之辟,
有攻伐之兵,
有征讨之备,
有威让之令,
有文告之辞。
布令陈辞,
而又不至,
则又增修于德,
无勤民于远。
是以近无不听,
远无不服。
今自大毕、伯士之终也,
犬戎氏以其职来王,
天子曰:‘予必以不享征之’,
且观之兵,
其无乃废先王之训,
而王几顿乎?吾闻夫犬戎树椁,
能帅旧德,
而守终纯固,
其有以御我矣。
”王不听,
遂征之,
得四白狼、四白鹿以归。
自是荒服者不至。
祭公谋父谏曰:“不可。
先王耀德不观兵。
夫兵,
戢而时动,
动则威;观则玩,
玩则无震。
是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,
载櫜弓矢;我求懿德,
肆于时夏。
允王保之。
’先王之于民也,
茂正其德,
而厚其性;阜其财求,
而利其器用;明利害之乡,
以文修之,
使务利而避害,
怀德而畏威,
故能保世以滋大。
昔我先世后稷,
以服事虞夏。
及夏之衰也,
弃稷弗务,
我先王不窋,
用失其官,
而自窜于戎翟之间。
不敢怠业,
时序其德,
纂修其绪,
修其训典;朝夕恪勤,
守以惇笃,
奉以忠信,
奕世戴德,
不忝前人。
至于武王,
昭前之光明,
而加之以慈和,
事神保民,
莫不欣喜。
商王帝辛,
大恶于民,
庶民弗忍,
欣戴武王,
以致戎于商牧。
是先王非务武也,
勤恤民隐,
而除其害也。
夫先王之制:邦内甸服,
邦外侯服,
侯、卫宾服,
蛮、夷要服,
戎、狄荒服。
甸服者祭,
侯服者祀,
宾服者享,
要服者贡,
荒服者王。
日祭,
月祀,
时享,
岁贡,
终王,
先王之训也。
有不祭,
则修意;有不祀,
则修言;有不享,
则修文;有不贡,
则修名;有不王,
则修德。
序成而有不至,
则修刑。
于是乎有刑不祭,
伐不祀,
征不享,
让不贡,
告不王。
于是乎有刑罚之辟,
有攻伐之兵,
有征讨之备,
有威让之令,
有文告之辞。
布令陈辞,
而又不至,
则又增修于德,
无勤民于远。
是以近无不听,
远无不服。
今自大毕、伯士之终也,
犬戎氏以其职来王,
天子曰:‘予必以不享征之’,
且观之兵,
其无乃废先王之训,
而王几顿乎?吾闻夫犬戎树椁,
能帅旧德,
而守终纯固,
其有以御我矣。
”王不听,
遂征之,
得四白狼、四白鹿以归。
自是荒服者不至。
释文
周穆王将征伐犬戎,祭公谋父劝阻说:“不行。先王显示德行而不炫耀武力。兵力是储存起来到一定时候动用的,一动用就使人畏惧;炫耀武力就会滥用,滥用就不能使人畏惧。所以周文公的《经·周颂·时迈》说:‘将兵器好好收藏,将弓箭藏在皮囊;我们君王寻求美德,施予这华夏之邦。君王定能保持天命久长。’先王对于百姓,努力端正他们的德行,使他们的性情更加宽厚;扩大他们的财源,改进他们的工具;指明利害的方向,用礼法整顿他们,使他们追求利益而避免祸害,怀念恩德而畏惧威力,所以能保证周王室世代相承,日益壮大。 从前我们先王世代做农官之长,服事虞、夏两朝。到夏朝衰落的时候,废除了农官,不再致力于农业,我们先王不窋,因而失去了官职,隐藏到戎狄中间。他仍然不敢怠慢祖业,时常称道祖先的功德,继续完成祖先留下的事业,研习祖先的训令和典章;早晚谨慎勤恳,忠实地遵守,诚恳地奉行,世代继承祖先的功德,不辱前人。到了武王,发扬前代光明的德行,再加上仁慈与温和,事奉神灵,保养百姓,莫不欢欣喜悦。商王帝辛,大为百姓所憎恶,百姓不能忍受,欣然拥戴武王,在商朝国都郊外的牧野地方作战。这不是先王致力于武力,而是为了尽力体恤百姓的痛苦,除掉他们的祸害。 先王的制度:王畿以内五百里的地方称甸服,王畿以外五百里的地方称侯服,侯服以外至卫服以内的地方称宾服,宾服以外的蛮、夷地方称要服,要服以外的戎、狄地方称荒服。甸服地方的诸侯供给天子祭祀祖父、父亲的祭品,侯服地方的诸侯供给天子祭祀高、曾祖的祭品,宾服地方的诸侯供给天子祭祀远祖的祭品,要服地方的诸侯供给天子祭神的祭品,荒服地方的诸侯则朝见天子。祭祖父、父亲的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭远祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝见天子一生一次。这是先王的遗训。 如有不逐日进贡的,天子就修省内心;有不按月进贡的,天子就修明法令;有不按季进贡的,天子就修明礼仪;有不进岁贡的,天子就修明尊卑名分;有不朝见的,天子就修明德行。这几个方面依次做到而仍有不来的,天子就修明刑法。这时就有惩罚不逐日进贡的,讨伐不按月进贡的,征讨不按季进贡的,责备不进岁贡的,晓谕不来朝见的。这时也就有惩治的法律,有攻伐的军队,有征讨的装备,有严厉谴责的命令,有用文字晓喻的文告。发布命令,公布文告,而再有不来的,天子就在德行上增强修养,不让百姓到远方去受苦。 所以近处的诸侯无不听命,远方的诸侯无不归顺。现在大毕、伯士一去世,新即位的犬戎国君就带着贡品前来朝见,天子却说:‘我一定要以不享的罪名征讨他’,并且向他炫耀武力,这样做恐怕会废弃先王的遗训,而使朝见天子之礼濒于破坏吧?我听说那犬戎国君秉性敦厚,能遵循祖先的遗德,遵守终生朝见一次之礼,专一不二,他们会有防御我们的准备的。”穆王不听,去征战犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿带回来了。从此以后,荒服地方的诸侯就不来朝见了。
注释
- 【①穆王:周天子,名满。康王之孙,昭王的儿子。犬戎】:我国古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝时,在今陕西泾水渭水流域游牧。②祭公谋父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。谋父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。
- 【③戢(jí)】:聚集,收藏。
- 【时动】:按照一定的季节行动。如春夏务家,冬于讲武。④震:惧怕。
- 【⑤周文公】:即周公,“文”是他的谥号。周公是周武王的弟弟,名旦,也称叔旦。
- 【⑥载】:语助词,无义。
- 【干戈】:兵器名。
- 【⑦櫜(gao)】:古时收藏弓箭的袋子。这里用作动词,把弓箭收藏起来。
- 【⑧懿德】:美德。
- 【⑨时】:是,这。
- 【夏】:中国。
- 【⑩允】:信,相信。
- 【王】:指周武王。
- 【⑾茂】:通“懋”,勉励。德,道德。
- 【⑿阜(fu)】:大,多。
- 【⒀乡(xiang)】:所在。
- 【⒁滋】:增益,加多。
作者
你可能喜欢的诗词
上一篇:代父送人之新安
下一篇:醉落魄·预赏景龙门追悼明节皇后