捕蛇者说
其他名字:捕蛇者说
作者:柳宗元
朝代:唐
永州之野产异蛇:黑质而白章,
触草木尽死;以啮人,
无御之者。
然得而腊之以为饵,
可以已大风、挛踠、瘘疠,
去死肌,
杀三虫。
其始太医以王命聚之,
岁赋其二。
募有能捕之者,
当其租入。
永之人争奔走焉。
永州的野外出产一种奇异的蛇:(它)黑色的质地白色的花纹,
如果这种蛇碰到草木,
草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,
没有能够抵挡蛇毒的办法。
然而捉到后晾干把它用来作成药饵,
可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,
去除坏死的肌肉,
杀死人体内的寄生虫。
起初,
太医用皇帝的命令征集这种蛇,
每年征收这种蛇两次,
招募能够捕捉这种蛇的人,
(允许用蛇)抵他的税收。
永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
有蒋氏者,
专其利三世矣。
问之,
则曰:“吾祖死于是,
吾父死于是,
今吾嗣为之十二年,
几死者数矣。
”言之貌若甚戚者。
余悲之,
且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,
更若役,
复若赋,
则何如?”蒋氏大戚,
汪然出涕,
曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,
未若复吾赋不幸之甚也。
向吾不为斯役,
则久已病矣。
自吾氏三世居是乡,
积于今六十岁矣。
而乡邻之生日蹙,
殚其地之出,
竭其庐之入。
号呼而转徙,
饥渴而顿踣。
触风雨,
犯寒暑,
呼嘘毒疠,
往往而死者,
相藉也。
曩与吾祖居者,
今其室十无一焉。
与吾父居者,
今其室十无二三焉。
与吾居十二年者,
今其室十无四五焉。
非死则徙尔,
而吾以捕蛇独存。
悍吏之来吾乡,
叫嚣乎东西,
隳突乎南北;哗然而骇者,
虽鸡狗不得宁焉。
吾恂恂而起,
视其缶,
而吾蛇尚存,
则弛然而卧。
谨食之,
时而献焉。
退而甘食其土之有,
以尽吾齿。
盖一岁之犯死者二焉,
其余则熙熙而乐,
岂若吾乡邻之旦旦有是哉。
今虽死乎此,
比吾乡邻之死则已后矣,
又安敢毒耶?”
有个姓蒋的人家,
享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了。
我问他,
他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,
我父亲也死在这件事情上。
现在我继承祖业干这差事也已十二年了,
险些丧命也有好几次了。
”他说这番话时,
脸上好像很忧伤的样子。
我很同情他,
就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,
让他更换你的差事,
恢复你的赋税,
那么怎么样?”蒋氏(听了),
更加悲伤,
满眼含泪地说说:“您是哀怜(我),
使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,
还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。
(假使)从前我不当这个差,
那我就早已困苦不堪了。
自从我家三代住到这个地方,
累计到现在,
已经六十年了,
可乡邻们的生活一天天地窘迫,
把他们土地上生产出来的都拿去,
把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),
只得号啕痛哭辗转逃亡,
又饥又渴倒在地上,
(一路上)顶着狂风暴雨,
冒着严寒酷暑,
呼吸着带毒的疫气,
一个接一个死去,
常死人互相压着。
从前和我祖父同住在这里的,
现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,
现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,
现在十户当中只有不到四五户了。
那些人家不是死了就是迁走了。
可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。
凶暴的官吏来到我乡,
到处吵嚷叫嚣,
到处骚扰,
那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,
(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,
看看我的瓦罐,
我的蛇还在,
就放心地躺下了。
我小心地喂养蛇,
到规定的日子把它献上去。
回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,
来度过我的余年。
估计一年当中冒死的情况只是两次,
其余时间我都可以快快乐乐地过日子。
哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,
与我的乡邻相比,
我已经死在(他们)后面了,
又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”
余闻而愈悲,
孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,
今以蒋氏观之,
犹信。
呜呼!孰知赋敛之毒,
有甚是蛇者乎!故为之说,
以俟夫观人风者得焉。
我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。
孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,
现在从蒋氏的遭遇来看,
还真是可信的。
唉!谁知道搜刮老百姓的毒害,
谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇文章,
以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它。
释文
注释
- 【永州】:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。
- 【之】:结构助词,可解释为的。
- 【野】:郊外。
- 【产】:出产。
- 【异】:奇特的。
- 【黑质而白章】:黑色的身体,白色的花纹。
- 【质】:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。
- 【触】:碰。
- 【尽】:全。
- 【以】:假设连词,如果。
- 【啮】:用牙咬。
- 【御】:抵挡。
- 【之】:指被毒蛇咬后的伤毒。
- 【然】:然而,但是。
- 【得而腊之】:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。
- 【腊】:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
- 【以为饵】:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子。
- 【可以】:可以用来。可,可以。以,用来。
- 【已】:止,治愈。
- 【大风】:麻风病。
- 【挛踠】:手脚弯曲不能伸展。
- 【瘘】:脖子肿。
- 【疠】:毒疮恶疮。
- 【去死肌】:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
- 【三虫】:泛指人体内的寄生虫。
- 【其始】:其,助词,不译。
- 【始】:刚开始。
- 【太医以王命聚之】:以,用。
- 【命】:命令。聚,征集。
- 【之】:这种蛇,指永州异蛇。
- 【岁赋其二】:岁,每年。赋,征收敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。
- 【二,两次募】:招收。
- 【者】:的人。
- 【当其租入】:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。
- 【奔走】:指忙着做某件事。
- 【焉】:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。
- 【专其利】:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
- 【则】:却。
- 【死于是】:死在(捕蛇)这件事上。是,代词,这件事。
- 【今】:现在。
- 【嗣】:继承。
- 【为之】:做捕蛇这件事。
- 【几】:几乎,差点儿。。
- 【几死者】:几乎死掉的情况。
- 【数】:屡次,多次。
- 【言之】:之,音节助词,无实义。
- 【貌若甚戚者】:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。
- 【余悲之】:我同情他。
- 【且】:并且。
- 【若毒之乎】:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
- 【将】:打算。
- 【于】:向。
- 【莅事者】:管理政事的人,指地方官。
- 【更若役】:更换你的差事。
- 【役】:给官府做劳力。
- 【复】:恢复。
- 【赋】:赋税。
- 【则何如】:那么怎么样。何如,即如何。
- 【大】:非常。
- 【汪然】:满眼含泪的样子。
- 【涕】:眼泪。
- 【生】:使活下去。之,代词,我。
- 【斯】:此,这。
- 【若】:比得上。
- 【甚】:那么。
- 【向】:从前。
- 【为】:做。
- 【病】:困苦不堪。
- 【自】:自从。
- 【居】:居住。
- 【积于今】:算到现在。积,一年一年累积起来。
- 【生】:生活。
- 【日】:一天天。
- 【蹙】:窘迫。
- 【殚】:尽,竭尽。
- 【竭】:尽。
- 【庐】:简陋的房屋。
- 【徙】:迁移。
- 【顿踣】:(劳累地)跌倒在地上。
- 【犯】:冒。
- 【疠】:这里指疫气。
- 【藉】:枕垫。死者相藉,形容尸体互相压着。
- 【曩】:从前。
- 【其室】:他们的家。
- 【非则】:不是就是。
- 【尔】:用于句尾,表示限制的语气。
- 【嚣】:叫喊。
- 【隳突】:骚扰。
- 【骇】:使人害怕。
- 【虽】:即使。
- 【恂恂】:小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。
- 【缶】:瓦罐。
- 【弛然】:放心的样子。
- 【食】:喂养饲养。
- 【之】:指代蛇。
- 【时】:到(规定献蛇的)时候。
- 【退】:回来。
- 【甘】:有味地。
- 【有】:生产出来的东西。
- 【齿】:年龄。
- 【盖】:用于句首,带有估计的语气。
- 【犯】:冒着。
- 【熙熙】:快乐的样子。
- 【旦旦】:天天。
- 【是】:这,指冒死亡的危险。
- 【哉】:语气助词,表感叹语气。
- 【耶】:语气助词,表反问语气。
- 【苛】:苛刻。
- 【于】:比。
- 【乎】:相当于,对。
- 【故】:所以。
- 【以】:用来。
- 【俟】:等待。
- 【人风】:即民风。唐代为了避李世民的讳,用人字代民字。
你可能喜欢的诗词