伤仲永
其他名字:伤仲永
作者:王安石
朝代:宋
金溪民方仲永,
世隶耕。
仲永生五年,
未尝识书具,
忽啼求之。
父异焉,
借旁近与之,
即书诗四句,
并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,
传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,
其文理皆有可观者。
邑人奇之,
稍稍宾客其父,
或以钱币乞之。
父利其然也,
日扳仲永环谒于邑人,
不使学。
金溪有个叫方仲永的百姓,
家中世代以耕田为业。
仲永长到五岁时,
不曾认识书写工具。
忽然有一天仲永哭着索要这些东西。
他的父亲对此感到诧异,
就向邻居那里把那些东西借来给他,
仲永立刻写下了四句,
并自己题上自己的名字。
这首诗以赡养父母为主旨,
团结同宗族的人为主旨,
给全乡的秀才观赏。
从此,
指定事物让他作诗,
方仲永立刻就能完成,
并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人们对此都感到非常惊奇,
渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,
有的人花钱求取仲永的诗。
方仲永父亲认为这样有利可图,
就每天带领着仲永四处拜访同县的人,
不让他学习。
余闻之也久。
明道中,
从先人还家,
于舅家见之,
十二三矣。
令作诗,
不能称前时之闻。
又七年,
还自扬州,
复到舅家问焉,
曰“泯然众人矣。
”
我听到这件事很久了。
明道年间,
我跟随先父回到家乡,
在舅舅家见到方仲永,
他已经十二三岁了。
我叫他作诗,
写出来的诗已经不能与从前的名声相称。
又过了七年,
我从扬州回来,
再次到舅舅家去,
问起方仲永的情况,
回答说:"和普通人没有什么区别了。
”
王子曰:仲永之通悟,
受之天也。
其受之天也,
贤于材人远矣。
卒之为众人,
则其受于人者不至也。
彼其受之天也,
如此其贤也,
不受之人,
且为众人;今夫不受之天,
固众人,
又不受之人,
得为众人而已耶?
王安石说:方仲永的通达聪慧,
是先天得到的。
他的天赋,
比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,
是因为他后天所受的教育还没有达到要求。
他得到的天资是那样的好,
天资是那样的好没有受到正常的后天教育,
尚且成为平凡的人;那么,
现在那些本来就不天生聪明,
本来就是平凡的人,
又不接受后天的教育,
难道成为普通人就为止了吗?
释文
注释
- 【伤】:哀伤,叹息。
- 【金溪】:地名,今在江西金溪。
- 【隶】:属于。
- 【生】:生长到。
- 【识】:认识。
- 【书具】:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。
- 【求】:要。
- 【异】:对……感到诧异。
- 【借旁近】:就近借来。旁近,附近,这里指邻居。
- 【与】:给。
- 【养】:奉养,赡养。
- 【收族】:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。
- 【意】:主旨(中心,或文章大意)。
- 【一】:全。
- 【指】:指定。
- 【就】:完成。
- 【文】:文采。
- 【理】:道理。
- 【邑人】:同(乡)县的人。
- 【奇】:对……感到惊奇(奇怪)。
- 【稍稍】:渐渐。
- 【宾客】:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。
- 【乞】:求取。
- 【利其然】:认为这样是有利可图的。利,认为……有利可图。
- 【日】:每天。
- 【扳】:通“攀”,牵,引。
- 【环】:四处,到处。
- 【谒】:拜访。
- 【明道】:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。
- 【从】:跟随。
- 【先人】:指王安石死去的父亲。
- 【前时之闻】:以前的名声。
- 【复】:又,再。
- 【泯然众人矣】:完全如同常人了。
- 【泯然】:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。
- 【王子】:王安石的自称。
- 【通】:通达。
- 【悟】:聪慧。
- 【受】:接受。
- 【天】:先天。
- 【贤】:胜过,超过。
- 【于】:比。
- 【材】:同“才”,才能。
- 【卒】:最终。
- 【于】:被。
- 【不至】:没有达到要求。至,达到。
- 【彼其】:他。
- 【已】:停止。
- 【耶】:表示反问,相当于“吗”、“呢”。
你可能喜欢的诗词