鸿门宴
其他名字:鸿门宴
作者:司马迁
朝代:汉
沛公军霸上,
未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,
使子婴为相,
珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,
为击破沛公军!”当是时,
项羽兵四十万,
在新丰鸿门;沛公兵十万,
在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,
贪于财货,
好美姬。
今入关,
财物无所取,
妇女无所幸,
此其志不在小。
吾令人望其气,
皆为龙虎,
成五彩,
此天子气也。
急击勿失!”
刘邦驻军霸上,
还没有能和项羽相见,
刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,
让子婴(ying)做丞相,
珍宝全都被刘邦占有。
项羽很生气,
说:“明天犒劳士兵,
给我打败刘邦的军队!”这时候,
项羽的军队40万,
驻扎在新丰鸿门;刘邦驻军10万,
在霸上。
范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,
对钱财货物贪恋,
喜爱美女。
现在进了关,
不掠取财物,
不迷恋女色,
这说明他的志向不在小处。
我叫人观望他那里的气运,
都是龙虎的形状,
呈现五彩的颜色,
这是天子的运气呀。
赶快攻打,
不要失去机会。
”
楚左尹项伯者,
项羽季父也,
素善留侯张良。
张良是时从沛公,
项伯乃夜驰之沛公军,
私见张良,
具告以事,
欲呼张良与俱去,
曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,
沛公今事有急,
亡去不义,
不可不语。
”良乃入,
具告沛公。
沛公大惊,
曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,
毋内诸侯,
秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,
曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,
言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,
项伯杀人,
臣活之;今事有急,
故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,
吾得兄事之。
”张良出,
要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,
约为婚姻,
曰:“吾入关,
秋毫不敢有所近,
籍吏民,
封府库,
而待将军。
所以遣将守关者,
备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,
岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,
谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,
至军中,
具以沛公言报项王。
因言曰:“沛公不先破关中,
公岂敢入乎?今人有大功而击之,
不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
楚军的左尹项伯,
是项羽的叔父,
一向同留侯张良交好。
张良这时正跟随着刘邦。
项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,
私下会见张良,
把事情详细地告诉了他,
想叫张良和他一起离开,
说:“不要和(刘邦)他们一起死了。
”张良说:“我替韩王护送沛公(入关),
现在沛公遇到危急的事,
逃走是不守信义的,
不能不告诉他。
”于是张良进去,
详细地告诉了刘邦。
刘邦大惊,
说:“这该怎么办?”张良说:是谁给大王出这条计策的?”说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,
不要放诸侯进来,
秦国的土地可以全部占领而称王。
”所以就听了他的话。
”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,
说:“当然不能啊。
这又将怎么办呢?”张良说:“请您亲自告诉项伯,
说刘邦不敢背叛项王。
”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,
他和我交往,
项伯杀了人,
我使他活了下来;现在事情危急,
幸亏他来告诉我。
”刘邦说:他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。
”刘邦说:“你替我请他进来,
我要像对待兄长一样对待他。
”张良出去,邀请项伯。
项伯就进去见刘邦。
刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,
和项伯约定结为儿女亲家,
说:“我进入关中,
一点东西都不敢据为己有,
登记了官吏、百姓,
封闭了仓库等待将军到来。
派遣将领把守函谷关的原因,
是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
我日夜盼望将军到来,
怎么敢反叛呢?希望您全部告诉项王我不敢背叛恩德。
”项伯答应了,
告诉刘邦说:“明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉。
”刘邦说:“好。
”于是项伯又连夜离去,
回到军营里,
把刘邦的话报告了项羽。
趁机说:“沛公不先攻破关中,
你怎么敢进关来呢?现在人家有了大功,
却要攻打他,
这是不讲信义。
不如趁此好好对待他。
”项王答应了。
沛公旦日从百余骑来见项王,
至鸿门,
谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,
将军战河北,
臣战河南,
然不自意能先入关破秦,
得复见将军于此。
今者有小人之言,
令将军与臣有郤。
”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。
不然,
籍何以至此。
”项王即日因留沛公与饮。
项王、项伯东向坐;亚父南向坐,
——亚父者,
范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
范增数目项王,
举所佩玉玦以示之者三,
项王默然不应。
范增起,
出,
召项庄,
谓曰:“君王为人不忍。
若入前为寿,
寿毕,
请以剑舞,
因击沛公于坐,
杀之。
不者,
若属皆且为所虏!”庄则入为寿。
寿毕,
曰:“君王与沛公饮,
军中无以为乐,
请以剑舞。
”项王曰:“诺。
”项庄拔剑起舞。
项伯亦拔剑起舞,
常以身翼蔽沛公,
庄不得击。
刘邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他来见项羽,
到了鸿门,
向项羽谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,
将军在黄河以北作战,
我在黄河以南作战,
但是我自己没有料到能先进入关中,
灭掉秦朝,
能够在这里又见到将军。
现在有小人的谣言,
使您和我发生误会。
”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。
如果不是这样,
我怎么会这么生气。
”项王当天就留下刘邦,
和他饮酒。
项羽、项伯朝东坐;亚父朝南坐。
亚父,
就是范增,
刘邦朝北坐,
张良朝西陪侍。
范增多次向项王使眼色,
再三举起他佩戴的玉玦暗示项王,
项王沉默着没有反应。
范增起身,
出去,
召来项庄,
说:“君王对待他人仁慈。
你进去上前为他敬酒,
敬完酒,
请让我舞剑。
趁机把在座位上的沛公,
杀死否则,
你们都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒。
敬完酒,
说:“君王和沛公饮酒,
军营里没有什么可以用来作为娱乐的,
请让我舞剑。
”项羽说:“好。
”项庄拔剑起舞,
项伯也拔剑起舞,
常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,
项庄无法刺杀。
于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,
其意常在沛公也。
”哙曰:“此迫矣!臣请入,
与之同命。
”哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内。
樊哙侧其盾以撞,
卫士仆地。
哙遂入,
披帷西向立,
瞋目视项王,
头发上指,
目眦尽裂。
项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:“壮士!——赐之卮酒。
”则与斗卮酒。
哙拜谢,
起,
立而饮之。
项王曰:“赐之彘肩。
”则与一生彘肩。
樊哙覆其盾于地,
加彘肩上,
拔剑切而啖之。
项王曰:“壮士!能復饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,
卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,
杀人如不能举,
刑人如恐不胜,
天下皆叛之。
怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。
’今沛公先破秦入咸阳,
毫毛不敢有所近,
封闭宫室,
还军霸上,
以待大王来。
故遣将守关者,
备他盗出入与非常也。
劳苦而功高如此,
未有封侯之赏,
而听细说,
欲诛有功之人,
此亡秦之续耳。
窃为大王不取也!”项王未有以应,
曰:“坐。
”樊哙从良坐。
于是张良到军营门口找樊哙。
樊哙说:“今天的事情怎么样?”张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,
他的意图常在沛公身上啊!”樊哙说:“这太危急了!请让我进去,
跟他同生死。
”于是樊哙拿着剑,
持着盾牌,
冲入军门。
持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,
樊哙侧着盾牌撞去,
卫士跌倒在地上。
樊哙就进去了,
掀开帷帐朝西站着,
瞪着眼睛看着项王,
头发直竖起来,
眼角都裂开了。
项羽握着剑挺起身问:“客人是干什么的?”张良说:“是沛公的参乘樊哙。
”项羽说:“壮士!赏他一杯酒。
”左右就递给他一大杯酒,
樊哙拜谢后,
起身,
站着把酒喝了。
项羽说:“赏他一条猪的前腿。
”左右就给了他一条未煮熟的猪的前腿。
樊哙把他的盾牌扣在地上,
把猪腿放(在盾)上,
拔出剑来切着吃。
项羽说:“壮士!还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,
一杯酒有什么可推辞的?秦王有虎狼一样的心肠,
杀人惟恐不能杀尽,
惩罚人惟恐不能用尽酷刑,
所以天下人都背叛他。
怀王曾和诸将约定:“先打败秦军进入咸阳的人封作关中王。
”现在沛公先打败秦军进了咸阳,
一点儿东西都不敢动用,
封闭了宫室,
军队退回到霸上,
等待大王到来。
特意派遣将领把守函谷关的原因,
是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。
这样劳苦功高,
没有得到封侯的赏赐,
反而听信小人的谗言,
想杀有功的人,
这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。
我以为大王不应该采取这种做法。
”项羽没有话回答,
说:坐;樊哙挨着张良坐下。
坐须臾,
沛公起如厕,
因招樊哙出。
沛公已出,
项王使都尉陈平召沛公。
沛公曰:“今者出,
未辞也,
为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,
大礼不辞小让。
如今人方为刀俎,
我为鱼肉,
何辞为?”于是遂去。
乃令张良留谢。
良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,
欲献项王,
玉斗一双,
欲与亚父。
会其怒,
不敢献。
公为我献之。
”张良曰:“谨诺。
”当是时,
项王军在鸿门下,
沛公军在霸上,
相去四十里。
沛公则置车骑,
脱身独骑,
与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,
从郦山下,
道芷阳间行。
沛公谓张良曰:“从此道至吾军,
不过二十里耳。
度我至军中,
公乃入。
”
坐了一会儿,
刘邦以上厕所为由,
趁机把樊哙叫了出来。
刘邦出去后,
项王派都尉陈平去叫刘邦。
刘邦说:“现在出来,
还没有告辞,
“这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,
讲大礼不必计较小的谦让。
现在人家正好比是菜刀和砧板,
我们则好比是鱼和肉,
还辞别什么呢?”于是就决定离去。
刘邦就让张良留下来道歉。
张良问:“大王来时带了什么东西?”说:“我带了一对玉璧,
想献给项王;玉斗一双,
想送给亚父。
正碰上他发怒,
不敢亲自献上。
你替我把它们献上吧。
”张良说:“好。
”这时候,
项王的军队驻在鸿门,
刘邦的军队驻在霸上,
相距四十里。
刘邦就留下车辆和随从人马,
这时候,
和拿着剑和盾牌的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人徒步逃跑,
从郦山脚下,
取道芷阳,
抄小路走。
刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,
不过二十里罢了,
估计我回到军营里,
你就进去。
”
沛公已去,
间至军中。
张良入谢,
曰:“沛公不胜桮杓,
不能辞。
谨使臣良奉白璧一双,
再拜献大王足下,
玉斗一双,
再拜奉大将军足下。
”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,
脱身独去,
已至军矣。
”项王则受璧,
置之坐上。
亚父受玉斗,
置之地,
拔剑撞而破之,
曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者必沛公也。
吾属今为之虏矣!”
刘邦离去后,
从小路回到军营里。
张良进去道歉,
说:“刘邦禁不起多喝酒,
不能当面告辞。
我带了一对玉璧,
拜两拜敬献给大王;玉斗一双,
拜两拜献给大将军。
”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,
脱身独自离开,
已经回到军营了。
”项羽就接受了玉璧,
把它放在座位上。
亚父接过玉斗,
放在地上,
拔出剑来敲碎了它,
说:“唉!这小子不值得和他共谋大事!夺项王天下的人一定是刘邦。
我们都要被他俘虏了!”
沛公至军,
立诛杀曹无伤。
刘邦回到军中,
立刻杀掉了曹无伤。
释文
注释
你可能喜欢的诗词