孙权劝学
其他名字:孙权劝学
作者:司马光
朝代:宋
孙权劝学
初,
权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,
不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,
见往事耳。
卿言多务,
孰若孤?孤常读书,
自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,
与蒙论议,
大惊曰:“卿今者才略,
非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,
即更刮目相待,
大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,
结友而别。
当初,
孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,
不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,
成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,
了解历史罢了。
你说军务繁多,
谁像我?我经常读书,
自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,
鲁肃和吕蒙一起谈论议事,
鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,
不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,
就重新另眼看待了,
长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,
和吕蒙结为朋友后分别了。
释文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释
- 【初】:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
- 【权】:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
- 【谓……曰】:谓,告诉;连用表示“对……说”。
- 【吕蒙】:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
- 【卿】:古代君对臣或朋友之间的爱称。
- 【今】:当今。
- 【当涂】:当道,当权。
- 【掌事】:掌管政事。
- 【辞】:推托。
- 【以】:介词,用。
- 【务】:事务。
- 【孤】:古时王侯的自称。
- 【岂】:难道。
- 【治经】:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
- 【博士】:当时专掌经学传授的学官。
- 【邪(yé)】:通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
- 【但】:只,仅。
- 【当】:应当。
- 【涉猎】:粗略地阅读。
- 【见往事】:了解历史。见,了解;往事,指历史。
- 【耳】:语气词,表示限制语气,罢了。
- 【多务】:事务多,杂事多。务,事务。
- 【孰若】:与……相比如何;谁像(我)。
- 【谁,哪个;若】:比得上。
- 【益】:好处。
- 【乃】:于是,就。
- 【始】:开始。
- 【就学】:指从事学习。就,单独翻译为从事。
- 【及】:到了……的时候。
- 【过】:到。
- 【寻阳】:县名,在湖北黄梅西南。
- 【论议】:讨论议事。
- 【大】:非常,十分。
- 【惊】:惊奇。
- 【者】:用在时间词后面,不译。
- 【才略】:军事方面或政治方面的才干和谋略。
- 【非复】:不再是。
- 【复】:再,又。
- 【吴下阿蒙】:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿“,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
- 【士别三日】:与读书的人分别几天。
- 【三】:几天,这里指“几”。士,读书人。
- 【即】:就。
- 【更(gēng)】:重新。
- 【刮目相待】:另眼相看,用新的眼光看待。
- 【刮目】:擦擦眼。
- 【待】:看待。
- 【大兄】:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
- 【何】:为什么。
- 【见事】:认清事物。见,认清,识别。
- 【乎】:啊。表感叹或反问语气。
- 【遂】:于是,就。
- 【拜】:拜见。
- 【别】:离开。
你可能喜欢的诗词